各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年大学英语六级翻译试题:秦始皇相关5篇

2018年大学英语六级翻译试题:秦始皇相关5篇

考试网   2018-08-15   【

2018年大学英语六级翻译试题:秦始皇相关5篇

  第一篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  秦始皇陵墓

  秦始皇陵墓坐落在 陕西省西安市临潼区以东5公里的骊山北部,是中国历史上第一个 皇帝的最终休眠之地.它于公元前246年开始建造,工程持续了 38年. 它占地面积56.25平方公里,是中国历史上最大的陵墓.

  参考译文

  the Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang

  The Mausoleum of the Emperor Qin Shihuang, located at the northern foot of the Lishan Mountain five kilometers east of Lintong District, Xi’an City, Shanxi Province, is the final resting place of the first emperor in the history of China. Its construction lasted for 38 years, commencing in 246BC. With an area of 56.25 square kilometers, it’s the largest mausoleum in China’s history.

  第二篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  秦始皇是中国历史上杰出的政治家、战略家和改革家。13岁继承王位,39岁统一中国并自封“始皇帝”(First Emperor),建立第一个统一的、多民族、中央集权制国家。统一中国之后,他推行了一系列改革,比如统一度量衡单位和货币标准、统一文字(the Chinese script)。他在位期间还进行多项浩大工程,比如修建长城和他的陵墓等。为了加强统治,他禁止、焚烧经典书籍,坑杀儒士(Confucian scholars)。虽然他的一些举措给人民带来沉重的灾难,但他的功绩远大于过失。

  参考译文

  Qin Shi Huang is an outstanding statesman, strategist and reformer in the history of China. He inherited the throne at the age of 13. At the age of 39, he unified China and proclaimed himself the First Emperor, establishing the first united, multi-ethnic and centralized country. After the unification of China, he passed a series of reforms, for example, standardizing the units of measurements and the currency, unifying the Chinese script. He also undertook gigantic projects such as the construction of the Great Wall and his tomb in his reign. To strengthen his rule, he outlawed and burned classic books and buried some Confucian scholars alive. Although some of his measures brought people heavy disaster, his achievement is far more than his error.

  第三篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  秦始皇陵及兵马俑坑

  秦始皇陵建于公元前246年至公元前208年,历时39年,现存陵冢高76米,陵园布置仿秦都咸阳,分内外两城,陵冢位于内城西南,放置棺椁和随葬器物的地方,为秦始皇陵墓建筑群的核心,目前尚未发掘完成。秦始皇陵是中国秦朝皇帝秦始皇的陵墓,也是中国第一个规模宏大、布局讲究且保存完好的帝王陵寝。

  参考译文

  Mausoleum of the First Qin Emperor and Terra-Cotta Warriors

  The Mausoleum of the First Qin Emperor (Qin Shi Huang) was constructed over 38 years, from 246 to 208 BC, and is situated underneath a 76-meter tall tomb mound, shaped like a truncated pyramid. The layout of the mausoleum is modeled from the Qin capital Xianyang, divided into inner and outer cities. The tomb is located in the southwest of the inner city and faces east. The main tomb chamber, housing the coffin and burial artifacts, is the core of the architectural complex of the mausoleum, which has not yet been excavated. Mausoleum of the First Qin Emperor is the first imperial tomb with a grand scale, decent layout and well preserved in Chinese history.

  第四篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  秦始皇兵马俑博物馆

  秦始皇兵马俑博物馆,位于西安临潼城东,面积约218万平方米,是以秦始皇兵马俑墓葬坑为基础的遗址类博物馆,也是中国最大的古代军事博物馆。秦始皇兵马俑坑发现于1974年,位于秦始皇陵以东1.5公里处,是人形墓葬雕塑群。秦始皇兵马俑被誉为世界八大奇迹之一,现为国家5A级旅游景区,是全国重点文物保护单位。

  参考译文

  The Terra-cotta Warriors Museum

  The Terra-cotta Warriors Museum, situated in the east of Lintong, Xi’an with an area of about 2,180,000 square meters, is the museum of ruins based on the burial pits of the terra-cotta warriors as well as China’s largest ancient military museum. Qin Shi Huang Terracotta Warriors pit, found in 1974 and located 1.5 kilometers east of the mausoleum of Qin Shi Huang, is the massive site of humanoid burial sculpture groups. Honored as one of the eight wonders in the world, the Terra-cotta Warriors Museum is the national Class-A destination for tourism and the national key unit for cultural relic protection.

  第五篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  西安秦始皇兵马俑博物馆

  秦始皇兵马俑博物馆位于陕西省西安市,是中国第一个封建皇帝秦始皇嬴政之陵园中一处大型从葬坑,陵园面积218万平方米。博物馆以秦始皇兵马俑为基础,在兵马俑坑原址上建立的遗址类博物馆,共有一、二、三号3个兵马俑坑它也是中国最大的古代军事博物馆。秦兵马俑坑发现于1974-1976年,兵马俑的发现被誉为世界第八大奇迹、二十世纪考古史上的伟大发现。

  参考译文

  Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum (Xi’an)

  Located in Xi’an City, Shaanxi Province, Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum is a large-scale burial pit in the Mausoleum of Yingzheng, Emperor Shihuang of Qin, China’s first feudal emperor, covering an area of 2,180,000 square kilometers. Based on the Terra-cotta Warriors and Horses Museum, it is a remains-type one built on the original site of the pit of the terra-cotta warriors and horses. Divided into three pits of the terra-cotta warriors and horses—No.1, No.2 and No.3 pits, it is also the largest ancient military museum in China. Discovered between 1974 and 1976, it is honored as the eighth wonder in the world and the greatest discovery in archeological history in the 20th century.

  相关推荐2018年大学英语六级考试翻译题库(748篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»