各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年6月英语六级翻译考试试题:白骨精

2018年6月英语六级翻译考试试题:白骨精

考试网   2018-06-08   【

2018年6月英语六级翻译考试试题:白骨精

  请将下面这段话翻译成英文:

  “白骨精”

  “白骨精”在现代中国是指白领 、骨干、精英的简称,专指那些拥有高学历、高收入、高层次的“三高女性”,作为职场的半边天。他们是年轻的、朝气蓬勃的人,他们生在70年代末八十年代初,他们在知识经济波澜壮阔的背景下进入职场后几乎马上崭露头角,他们不同以往的新鲜气质正在冲击着传统的生活方式和价值观。

  参考译文

  Bai Gu Jing

  Bai Gu Jing refers to white collar elite women successful in their field. In other words, it means well-educated women with high salaries and grand opportunities who have established an equal share of the modern workplace. Born in the late 1970s or early 1980s, they tend to be young and energetic. They came quickly into prominence in the workplace with a freshness that shocked traditional life styles and values. All this has been achieved against a backdrop of surging economy in a turbulently changing world.

  相关推荐2018年大学英语六级考试翻译题库(748篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»