各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年6月英语六级翻译考试试题:天坛

2018年6月英语六级翻译考试试题:天坛

考试网   2018-04-24   【

2018年6月英语六级翻译考试试题:天坛

  请将下面这段话翻译成英文:

  天坛,在北京市南部,东城区永定门内大街东侧。占地约273万平方米。天坛始建于明永乐十八年(1420年),清乾隆、光绪时曾重修改建。为明、清两代帝王祭祀皇天、祈五谷丰登之场所。天坛是圜丘、祈谷两坛的总称,有坛墙两重,形成内外坛,坛墙南方北圆,象征天圆地方。1998年,被列为世界文化遗产。

  参考译文

  The Temple of Heaven is located in south Beijing on the east of Yongdingmen Street in Dongcheng District with an area of about 2,730,000 square meters. It was built in the Reign of Yongle in the Ming Dynasty (1420) and rebuilt in the Reign of Qianlong and Guangxu in the Qing Dynasty. Here the emperors of the Ming and Qing Dynasties as interlocutors between humankind and the celestial realm offered sacrifices to heaven and prayed for bumper harvests. Temple of Heaven is a collective term for Huanqiu Temple and Qigu Temple. The area is surrounded by a double-walled enclosure which forms two temples inside and out. The south part of the wall is square and the north round, which represents earth and heaven. The Temple of Heaven was listed as a World Heritage Site in 1998.

  相关推荐2018年英语六级翻译题库汇总(535篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»