各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年英语六级翻译模拟题:七子之歌·香港

2018年英语六级翻译模拟题:七子之歌·香港

考试网   2018-01-16   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  《七子之歌·香港》

  《七子之歌·香港》是闻一多于1925年3月在美国留学期间创作的组诗中的一首。诗歌主要讲述了香港作为中国领土的一部分却与祖国长期分离,但香港同胞心中永远满怀着对母亲的期盼和回归祖国的愿望。诗歌一方面抒发了对祖国的怀念和赞美,一方面表达了对帝国主义列强侵略的憎恶。

  参考译文

  Song of Seven Sons-Hong Kong

  “Song of Seven Sons -Hong Kong” is a poem written by Wen Yiduo in March 1925 while he studied abroad in the United States. This poem tells how Hong Kong, a part of Chinese territory, has long been separated from the motherland, and how people wish for a reunion. It expresses both nostalgia for and praise of the motherland along with the repulsion towards the imperialist aggression.

  相关推荐2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»