各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年CET6翻译模拟试题:宝宝

2018年CET6翻译模拟试题:宝宝

考试网   2018-01-11   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  宝宝

  “宝宝”语出网络潮语“吓死宝宝了”,其中“宝宝”指“我”,“吓死宝宝了”就是“吓死我了”。女生受到惊吓时常用此语来卖萌。后来“宝宝”独立单用,目的是要说话氛围协调。有时“宝宝”还用以指称对方,以表达对对方(不论男女)的亲昵态度。

  参考译文

  Bao Bao

  "Bao Bao" is a Mandarin-Chinese phrase that originates from the Internet. In the sentence, "Bao Bao was frightened to death," "Bao Bao" can be understood to mean "I." Therefore, the statement means "I was frightened to death." The phrase "Bao Bao" is often used by young, Chinese females, who often use the phrase as a way to seem "cute." "Bao Bao" can be used in a sentence or independently as long as there’s a context. Sometimes "Bao Bao" is used independently in conversation between two people (usually one male, one female) to show intimacy.

  相关推荐:2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»