各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年英语六级翻译考试试题:金缕玉衣

2018年英语六级翻译考试试题:金缕玉衣

考试网   2018-01-05   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  金缕玉衣

  金缕玉衣是中国汉代文物,是汉代(前206年-220年)皇帝和高级贵族死后穿用的殓服,其外观与人体形状相同形如铠甲,用金丝连接。玉衣是穿戴者身份等级的象征,皇帝及部分近臣的玉衣以金线缕结,因此被称为"金缕玉衣"。

  参考译文

  Golden Wired Jade Clothes

  Golden Wired Jade Clothes, cultural relics of the Han Dynasty, were burial clothes worn by the emperor and high-ranking nobles in the Han Dynasty (206–220 B.C.) and its shape resembles a human body-shaped armor, connected by golden wires. The Jade cloth was the symbol of the status of the wearer and those jade clothes belonging to emperor and monarch’s intimate ministers were sewn with golden wires, thus they were called "Jade Clothes Sewn with Golden Wires".

  相关推荐:2017年大学英语六级翻译试题库汇总(430篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»