各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年CET6翻译模拟试题:龙虎山风景名胜区

2017年CET6翻译模拟试题:龙虎山风景名胜区

考试网   2017-11-14   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  龙虎山风景名胜区

  龙虎山为中国第八处世界自然遗产、国家自然文化双遗产地、国家5A级风景名胜区,由仙水岩、龙虎山、上清宫、洪五湖、马祖岩和应天山等六大景区组成。整个景区面积220平方公里,龙虎山是中国典型的丹霞地貌风景。龙虎山是中国道教的发祥地,其道教圣地、碧水丹山与古崖墓群被誉为“三绝”。

  参考译文

  Longhu Mountain Tourist Attraction

  The Longhu Mountain is the 8th world natural heritage in China, a national natural and cultural heritage and a national 5A-class tourist attraction, composed of the six major scenic spots—the Xianshui Rock, Longhu Mountain, Shangqing Temple, Hongwu Lake, Mazu Rock and Yingtian Mountain. With a total area of220km2, it takes on the typical Danxia landform. As the womb of Chinese Taoism, it is known as one of the “three unique places” together with the Bishuidan Mountain and the ancient tombs on the cliff.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»