各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语六级翻译练习:八仙过海

2017年英语六级翻译练习:八仙过海

考试网   2017-10-26   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  八仙过海

  八仙过海是流传最广的汉族民间传说之一。八仙的故事最早见于元杂剧《争玉板八仙过海》中。传说白云仙长邀请八仙及五圣到蓬莱仙岛聚会,回程时铁拐李建议不搭船而各自想办法,就是成语“八仙过海、各显神通”或“八仙过海、各凭本事”的起源。后来,人们把这个典故用来比喻那些依靠自己的能力而创造奇迹的事。八仙分别为汉钟离、张果老、韩湘子、铁拐李、吕洞宾、何仙姑、蓝采和及曹国舅。

  参考译文

  The Eight Immortals Cross the Sea

  The Eight Immortals Cross the Sea is one of the folk legends most broadly popular among the Han people. This story was told first in a version of Yuan poetic drama—Zhengyuban: The Eight Immortals Cross the Sea. Legend has it that the senior immortal, White Cloud, invited eight immortals and five sages to a party in Penglai and on the way to return, Tie Guaili suggested not to ride the boat but each should rely on his or her own means. This is where the proverb "the eight immortals cross the sea and each demonstrated their special expertise" originated from. Afterwards, this allusion was used to figuratively express the examples concerning the miracles created by means of the own ability. And the eight immortals are respectively: Han Zhongli, Zhang Guolao, Han Xiangzi, Tie Guaili, Lv Dongbin, He Xiangu, Lan Caihe and Cao Guojiu.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»