各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语六级考试翻译模拟试题:茂腔

2017年英语六级考试翻译模拟试题:茂腔

考试网   2017-10-22   【

2017年英语六级考试翻译模拟试题:茂腔

  请将下面这段话翻译成英文:

  茂腔

  茂腔是流行于潍坊、青岛、日照等地的地方戏曲,最初为民间哼唱的小调,称为“周姑调”,又称“肘子鼓”。茂腔曲调质朴自然,唱腔委婉幽怨,通俗易懂;女腔尤为发达,给人以悲凉哀怨之感,最能引起妇女们的共鸣,具有较强的艺术感染力和生命力。2006年,茂腔被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Maoqiang Opera

  Maoqiang Opera, popular in Weifang, Qingdao and Rizhao cities, was originally folk songs and tunes. This opera is popular and easily comprehensible, with natural tunes and melodious singing. The female singing is particularly well developed in depicting sadness, easily winning sympathy from women. In 2006, Maoqiang Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»