各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语六级考试 >> 六级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年CET6翻译模拟试题:澳门三大古庙

2017年CET6翻译模拟试题:澳门三大古庙

考试网   2017-10-16   【

2017年CET6翻译模拟试题:澳门三大古庙

  请将下面这段话翻译成英文:

  澳门三大古庙

  澳门三大古庙即妈阁庙、普济禅院、莲峰庙,均是澳门著名的旅游景点。妈阁庙原称妈祖阁,俗称天后庙,初建于1488年,是澳门最古老的禅院,也是最早的道教庙宇。普济禅院,又称观音堂,建于1632年,是澳门最大的佛教禅院,保留着明清南方庙宇的特色。莲峰庙,又名莲峰寺,建于1592年,供奉观音、关帝和天后等神祇。澳门儒释道三种宗教文化浑然一体的现象是出于特殊地理位置,有着特殊历史机遇的澳门文化融合的例证之一。

  参考译文

  The three ancient temples of Macao

  There are three old temples in Macao: A-Ma Temple, Puji Temple and the Lotus Temple. All of them are very popular tourist attractions today. A-Ma Temple, (formerly Ma Chou Kokand also known as Tin Hau Temple) was first built in 1488. It is the oldest Buddhist as well as Taoist Temple in Macao. Puji Temple, also known as the Goddess of Mercy Church, was built in 1632, and it is the largest Buddhist Temple in Macao and still maintains characteristics of southern temples in the Ming and Qing Dynasties. Lotus Temple was built in 1592 and enshrines the Guanyin, Guan Di and Tin Hau amongst others. The fusion of Confucianism, Buddhism and Taoism, is relevant and obvious thanks to Macao’s Special location and its history.

  相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»