各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 历年真题 >> 2016年12月英语四级翻译真题及答案(卷三)

2016年12月英语四级翻译真题及答案(卷三)

考试网   2018-07-31   【

2016年12月英语四级翻译真题及答案(卷三)

  Part Ⅳ Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese to English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  请将下面这段话翻译成英文:

  在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。 在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  参考译文

  As a symbol of good luck, longevity and happiness in Chinese culture, the color of red can be seen everywhere during SpringFestive and other festive/ joyous occasions. Cash is usually put in red envelopes as gifts for relatives and close/intimate friends. Also, red is much-welcomed / fashionable in China because of its association with Chinese revolutions and the Communist Party. However, red does not always represent / equal to good luck and joy. Red was previously used to write the names of the deceased so it is seen as an offence to write Chinese people’s names in red ink.

  小编推荐2018-2007年英语四级翻译真题汇总

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»