各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2019年大学英语四级翻译练习题:压力

2019年大学英语四级翻译练习题:压力

考试网   2019-01-01   【

2019年大学英语四级翻译练习题:压力

  请将下面这段话翻译成英文:

  学习压力

  现在大学生的学习压力相当重。除了大四,他们开始找工作了,其余的学生总是忙于学习,而不愿参加校园团体和俱乐部,不愿参加体育锻炼和其他课外活动,不愿与他们的朋友玩玩,不愿关心和学习没有关系的事。总之,他们就像一个机器人。压力大,时间少,功课多。看到同寝室里的人都上图书馆去学习,到深夜闭馆才回,而自己却去看电影,他们就会有一种内疚感。一想到白天什么事都没干,心里就感到不安,会整夜因此睡不着觉。他们学习太紧张,几乎没有时间好好品尝生活,干些其他事,成为一个全面发展的人。读大学使他们失去太多的个人幸福和健康。

  参考译文:

  College students now bear heavy academic pressure. You will find them—except seniors who are beginning to look for a job—always too busy in studies to join campus organizations too busy to take part in sports and other extracurricular activities too busy to share the interests of their friends and too busy to pay attention to anything that is not connected with their studies.In short they have become nothing but a robot. They are under pressure to do too much work in too little time. If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie they will feel guilty. The very idea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepless all night. They study so hard that they have hardly had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-rounded people. The pursuit of college education costs them too much personal happiness and health.

  请将下面这段话翻译成英文:

  就业压力

  “绿色就业”是指使就业岗位逐步趋于绿色,带动环保产业的崛起,为人们提供更多的绿色就业机会。发展绿色节能环保产业,推动节能减排工程、生态恢复工程建设,加强环境基础设施建设,创造就业岗位,应是应对当前金融危机冲击下国内就业压力剧增的一剂良方。

  参考译文

  A green job is a job that benefits the environment, or is in the environment protection industry, or helps to provide more green jobs. The development of green, energy-efficient and environmental-friendly industries is essential nowadays. The promotion of energy-saving, emission-reducing, and ecology restoration projects as well as environment enhancing construction is a great way to counteract the domestic employment pressure from the current financial crisis.

  请将下面这段话翻译成英文:

  房贷压力

  “房奴”的意思为房屋的奴隶。“房奴”是指城镇居民抵押贷款购房,在其后的20-30年,每年用占可支配收入的40%至50%甚至更高的比例偿还贷款本息,给家庭生活带来长期压力。购房影响到家庭的教育支出、医药费支出和抚养老人等,增大精神压力。

  参考译文

  Mortgage Slaves

  The phrase applies to people heavily indebted through acquiring a mortgage when purchasing a house. The homebuyers often have to pay as high as 40% to 50% of their yearly income toward the principal and interest of their mortgage over the course of 20 to 30 years. As a result, the family suffers long term pressures as mortgage repayments would have a significant effect on their expenses for education, medical, and senior care.

  请将下面这段话翻译成英文:

  交通压力

  随着工业和经济的迅速发展,城市交通问题变得日趋严重,这使得许多人们面临着交通堵塞问题,当然也在生活中给人们带来许多不便和时间的浪费。

  要解决交通发展所带来的问题,我个人认为交通问题需要大力改进才能赶上城市进一步发展的步伐。首先,政府应该更多的在修建道路上做出投资以加速交通的流动,从而缓解交通过重所带来的道路压力。其次,开放更多的公交车路线,这样一来,将会减少公路上的自行车和小汽车数量。最后,建造更多的地铁和天桥,可以使行人能够安全的穿越马路,同时也会避免交通事故和道路拥挤的产生。

  参考译文

  With the fantastic spur both in industry and in economy, the traffic problems in urban areas are becoming increasingly serious. This makes traffic jams a common encounter for many people. It certainly causes much inconvenience and waste of time in daily life.

  To tackle the problems posed by traffic development, as far as I am concerned, it has much to be improved to keep pace with the advanced development of the city. To begin with, the government should put more investment in building more roads to accelerate the flow of traffic, and therefore it can relieve the heavy traffic flow on the streets. In addition, more routes of buses should be opened up, in this way, the number of bikes and cars on the street will be reduced. Furthermore, more underground passageways or flyovers should be built so that pedestrians can cross streets safely, and both traffic accidents and congestion can be avoided.

  热点关注2018年英语四级考试翻译试题库(900篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»