各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018下半年英语四级翻译考试模拟题:四大发明

2018下半年英语四级翻译考试模拟题:四大发明

考试网   2018-12-08   【

2018下半年英语四级翻译考试模拟题:四大发明

  请将下面这段话翻译成英文:

  说到中国古代的科技文明,人们自然就会想到“四大发明”,即指南针、火药、造纸术和印刷术。这四种发明是古代中国先进科技的象征,具有重大的历史意义。它们对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,也对世界的文明进程产生了巨大的影响。“四大发明”给人类的社会生活带来了革命性的变革,是中国人对世界闻名的伟大贡献。值得一提的是,在2008年北京奥运会的开幕式上,“四大发明”成为开幕式的主题之一。后来的一项调查显示,很多人认为“四大发明”这个片段是这届奥运会开幕式最精彩的部分。

  参考译文

  Speaking of ancient Chinese civilization in science and technology, people will naturally think of the Four Great Inventions, namely the compass, gunpowder, papermaking, and printing. These four inventions are symbols of ancient China’s advanced science and technology and are of great historical significance. They greatly promoted the development of politics, economy, and culture in ancient China and had a tremendous influence on the process of world civilization. The Four Great Inventions brought about revolutionary changes to human social life. They are great contributions made by Chinese people to world civilization. What is worth mentioning is that the Four Great Inventions were featured as one of the main themes of the opening ceremony of the 2008 Beijing Olympic Games. A subsequent survey indicated a universal recognition of the part on the Four Great Inventions as the highest of the opening ceremony.

  热点关注2018年英语四级考试翻译试题库(810篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»