各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年12月大学英语四级翻译试题:长城3篇

2018年12月大学英语四级翻译试题:长城3篇

考试网   2018-11-29   【

2018年12月大学英语四级翻译试题:长城3篇

  第一篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  长城是世界上最伟大的奇迹之一,1987年被列为联合国教科文组织世界文化遗产。它宛如一条巨龙,蜿蜒曲折,穿越草地、沙漠和高山,自西向东绵延8851.8公里(明长城)。经过两千多年的沧桑,长城部分城墙已经被毁或湮灭。但是,由于它建筑雄伟,历史悠久,长城现今依然是世界上最具吸引力的景点之一。(长城始建于春秋战国时期的燕、赵、秦等过,作为防御工事。)今天我们看到的长城主要建于明代。长城承载着丰富的中国文化,体现了中国人民的智慧和顽强。长城与黄河、长江一起,成为了民族的象征。

  参考译文:

  The Great Wall, one of the greatest wonders of the world, was listed as a UNESCO World Cultural Heritage Site in 1987. Like a giant dragon, the Great Wall sinds its way across grasslands, deserts and mountains, stretching approximately 8851.8 kilometers (the Ming walls) from west to east of China. With a history of more than 2000 years, some of the sections are now in ruins or have disappeared. However, it is still one of the most appealing attractions all around the world owing to its architectural grandeur and historical significance. (The Great Wall was originally built in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period as a defensive project by states including Yan, Zhao, and Qin.) The Great Wall we see today was mostly built during the Ming Dynasty. The Great Wall carries a considerable part of Chinese culture and demonstrates the wisdom and tenacity of the Chinese people. It has become a symbol of the Chinese nation along with the Yellow River and the Yangtze River.

  第二篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  长城又称万里长城,是古代中国为抵御不同时期塞北游牧部落联盟的侵袭,修筑规模浩大的军事工程的统称。长城东西绵延上万华里,因此又称作万里长城。现存的长城遗迹主要为始建于14世纪的明长城,西起嘉峪关,东至虎山长城,长城遗址跨越北京、天津、青海、山西、内蒙等15个省市自治区,总计有43721处长城遗产。

  参考译文

  The Great Wall, also known as the ten thousand-meter wall, was made of sections of earlier fortifications joined together to form a united defense system against invasions from the north. The distance between the west and east amounts to ten thousand meters. Hence it is also known as the ten-thousand-meter wall. The current ruins of the Great Wall were mainly built in the Ming Dynasty in the 14th century, which begins at Tiger Mountain in the east and ends at Jiayuguan in the west, and crosses 15 provinces or cities, such as Beijing, Tianjin, Qinghai, Shanxi Province, Inner Mongolia and others. There is a total of 43,721 heritages of the Great Wall.

  第三篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  长城(the Great Wall)又被称作“万里长城”,不仅是文明的瑰宝,也是中国古代人民智慧的结晶。长城是世界文化遗产(world cultural heritage)之一,更是民族的象征。其在建筑上的价值,足以与其在历史和战略上的重要性相媲美。长城现存的遗址有很多处,其中北京的八达岭长城是驰名中外的景区,也是明代长城最具代表性的一段,每年都会接待来自世界各地的许多游客。

  参考译文

  The Great Wall, which is also called “wan li changcheng” in Chinese language, is not only the treasureof Chinese civilization, but also the masterpiecemade by the ancient Chinese people. The Great Wallis not only one of the world cultural heritages, but the symbol of the Chinese nation. Itsarchitectural value is comparable to its historical and strategic importance. Among thenumerous remains of the Great Wall, Badaling in Beijing is the most popular destinationthat has won fame both at home and abroad. It can also be regarded as the mostrepresentative section of the Wall ever constructed during the Ming Dynasty. Every year itattracts many tourists from all over the world.

  热点关注2018年英语四级考试翻译试题库(810篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»