各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年大学英语四级考试翻译试题:中国结2篇

2018年大学英语四级考试翻译试题:中国结2篇

中华考试网   2018-07-12   【

2018年大学英语四级考试翻译试题:中国结2篇

  第一篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国结(Chinese knotting)是中国典型的本土艺术。它的特点是每一个结都是由—根绳索编成的,并由其特定的外形和意义来命名。中国结的传统源远流长。在古代,由于没有现在的配件,如纽扣或拉链,人们不得不把服装带打结,来绑住他们的衣服。多年来,中国结从原来拥有实际用途演变成一种优雅的、丰富多彩的工艺品。今天,人们喜欢中国结,是因为其形式特别、色彩多变并且意义深厚。

  参考译文:

  Chinese knotting is a typical local art of China.Itscharacteristic is that every knot is made with asingle rope and named by its specific form andmeaning.The tradition of Chinese knotting enjoys along history.Without present-day accessories suchas buttons or zips, ancient people had to knot the clothing belt so as to tie their dresses.Overthe years, Chinese knot has now evolved to a kind of elegant and colorful artware from owningpractical use.Today, people are fond of Chinese knot for its characteristic form, colorfulnessand profound meaning.

  第二篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。“结”在中文里意味着爱情,婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作为饰品祈求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

  参考译文

  The Chinese knot was originally invented by the craftsmen. After hundreds of years of continuous improvement,it has become a kind of elegant and colorful arts and crafts. In the ancient times,people used it to record the events,but now it was used mainly for decorative purposes. In Chinese, the knot means love, marriage and reunion, and is often a jewelry used for gift exchange or praying for good luck and warding off evil spirits. This form of handicrafts pass down from generation to generation, and then it has become increasingly popular in China and around the world.

  小编推荐2018大学英语四级翻译试题库(747篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

book.examw.com

  • 新东方四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
    ¥48.00
  • 新东方大学英语四级考试超详解真题+模拟试题
    ¥34.90
  • 大学英语四级阅读180篇含六大题源外刊记单词+四级语法与阅读理解难句
    ¥47.30
  • 2018年6月大学英语四级真题详解+标准预测试卷词汇写作翻译
    ¥45.40