各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年12月大学英语四级考试翻译试题6篇

2018年12月大学英语四级考试翻译试题6篇

考试网   2018-06-28   【

2018年12月大学英语四级考试翻译试题6篇

  第一篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国姓氏的来源多种多样,有的来源于地名,有的来源于官职,有的来源于职业。

  参考译文

  The Chinese surnames are of various origins . Some derice from place names,some from official titles , and some from professions.

  第二篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国是粮食生产大国和人口大国(population country),粮食安全面临着危机

  参考译文

  As a large grain producer and a populous country , China is confronting the crisis of grain security.

  第三篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  “银发产业”(silver industry)是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。

  参考译文

  Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens.

  第四篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。

  参考译文

  The harmony between human being and nature is the core of Fengshui , which advises people to improve the quality of their lives by following the laws of nature and opitimzing their natural surroundings.

  第五篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  避暑山庄原为清代皇帝避暑和从事各种政治活动的场所,见证了清朝二百多年的繁荣和衰败。

  参考译文

  Built for emperors of Qing Dynasty to avoid the summer heat and to conduct all kinds of political activities , the resort witnessed the rise and fall of Qing Dynasty for over two hundred years.

  第六篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  基于人才市场竞争日益激烈,工作岗位供不应求,很多大学生毕业后选择继续深造而不是就业。

  参考译文

  As the competition in the job market is increasingly fierce and supply of jobs falls short of demand , many college students choose to further their study rather than enter the job market after graduation.

  小编推荐2018大学英语四级翻译试题库(747篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»