各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2018年英语四级翻译练习题:开元盛世

2018年英语四级翻译练习题:开元盛世

考试网   2017-12-25   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  开元盛世

  开元盛世是指唐朝在唐玄宗治理下出现的盛世。唐玄宗在位44年,曾用年号为先天(712年)、开元(713-740年)、天宝(741-756年);在开元年间,唐玄宗起用贤臣,整饬吏治,政治清明,进行兵制改革且拓展西域的边疆,重新恢复丝绸之路,并大力发展经济,提倡文教科学发展,增强外交,使唐朝进入全盛时期,并成为当时世界上最强盛的国家,史称“开元盛世”,前后共29年。

  参考译文

  The Flourishing Kaiyuan Reign Period

  The Flourishing Kaiyuan Reign Period refers to the heyday of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. In his reign of 44 years, Emperor Xuanzong of Tang was known as the following titles: Xiantian (712), Kaiyuan (713-740), and Tianbao (741-756). During the years he was known as Kaiyuan, Emperor Xuanzong of Tang installed capable officials, removed political corruption, reformed the military system, expanded the western border, reinstituted the silk road, vigorously developed the economy, advocated the development of culture, education, and science, and strengthened diplomacy. This created a golden age for the Tang Dynasty, and made it the most powerful country in the world during its time. This is historically known as the “Flourishing Kaiyuan Reign Period”, and lasted for 29 years.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(432篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»