各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年cet4段落翻译:明十三陵景区

2017年cet4段落翻译:明十三陵景区

考试网   2017-10-30   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  明十三陵景区(神路-定陵-长陵-昭陵)

  明十三陵是中国现存规模最大、帝后陵寝最多的一处皇陵建筑群。明十三陵是世界文化遗产,国家5A级景区,共埋葬了明朝十三位皇帝,目前已开放长陵、定陵、神路、昭陵。著名景点有长陵、定陵、古神道、德陵等。因明朝十三位皇帝都葬在天寿山,所以称“明十三陵”。

  参考译文

  Ming Tombs Tourist Attraction (Shenlu-Dingling-Changling-Zhaoling)

  Ming Tombs is the largest existing mausoleum building complex, with the most mausoleums of emperors and queens. As a world cultural heritage site and a national 5A-class tourist attraction, a total of 13 emperors of the Ming Dynasty were buried there and now opens Changling, Dingling, Shenlu and Zhaoling . Famous scenic spots include Changling, Dingling, Ancient Shinto, Deling, etc. Since 13 emperors of the Ming Dynasty are buried here, the Tianshou Mountain is called the "13 Tombs of Ming".

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»