各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年cet4段落翻译:大运河

2017年cet4段落翻译:大运河

考试网   2017-10-30   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  大运河

  大运河始建于公元前486年,包括隋唐大运河、京杭大运河和浙东大运河三部分,全长2700公里,跨越地球10多个纬度,地跨8个省、直辖市,纵贯在华北大平原上,通达海河、黄河、淮河、长江、曹娥江五大水系,是中国古代南北交通的大动脉,至今大运河历史延续已2500余年。它是世界上最长的运河,也是世界上开凿最早、规模最大的运河。

  参考译文

  Grand Canal

  First built in 486 BC, the Grand Canal is divided into three sections: the Grand Canal of the Sui and Tang Dynasties, Beijing-Hangzhou Grand Canal, and Eastern Zhejiang Grand Canal. With a total length of 2,700km, it spans 10 latitude degrees of the globe across 8 provinces and municipalities. As a major artery of the North China Plain, it connects five major water systems: Haihe River, Yellow River, Huai River, Yangtze River and Caoe River. With a history of over 2,500 years, it is the world’s oldest and also longest canal.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»