各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年大学英语四级翻译试题库:武当山宫观道乐

2017年大学英语四级翻译试题库:武当山宫观道乐

考试网   2017-10-24   【

2017年大学英语四级翻译试题库:武当山宫观道乐

  请将下面这段话翻译成英文:

  武当山宫观道乐

  武当山宫观道乐是中国湖北秦巴地区优秀汉族民间文化与唐代至明代汉族宫廷音乐相结合的产物,具有传统的特色和浓郁的民族风格。分为声乐和器乐两大部分,旋律古雅,内容丰富,有祈愿吉祥的喜庆之乐,还有炼养清修的恬静旋律。2006年,武当山宫观道乐被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Taoist Music in Wudang Mountain Monasteries

  The Taoist music in Wudang Mountain monasteries is a product of combining the court music from between the Tang Dynasty and the Ming Dynasty with the excellent regional folk music from Qingba, Hubei Province, which has strong traditional ethnic features. Grouped into vocal and instrumental music, the music has a rich repertoire with elegant classical melodies, some conveying well-wishing and happiness and some idyllic and suitable for spiritual practice. The Taoist music in Wudang Mountain monasteries was included in the National Intangible Cultural Heritage List in 2006.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»