各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语四级翻译考试模拟题:荆州花鼓戏

2017年英语四级翻译考试模拟题:荆州花鼓戏

考试网   2017-10-23   【

2017年英语四级翻译考试模拟题:荆州花鼓戏

  请将下面这段话翻译成英文:

  荆州花鼓戏

  荆州花鼓戏原称沔阳花鼓戏,发源于沔阳州一带,已有200多年的历史,是湖北省江汉平原地区备受观众喜爱的汉族戏曲剧种之一。 其唱腔悠扬、甜美、悦耳,表演既展现了丰富多彩的湖乡生活和湖乡风貌,又具有浓郁的民间生活气息。2006年,荆州花鼓戏被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Jingzhou Huagu Opera

  Jingzhou Huagu Opera, originally called Mianyang Huagu Opera, originated in Mianyang City (now Xiantao city in Hubei Province) over 200 years ago. It has become one of the most popular opera genres in the Jianghan Plain area in Hubei Province. With a melodious and sweet tune, its performance expresses not only the colorful lifestyles in Hubei, but the strong flavor of folk life. In 2006, Jingzhou Huagu Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»