各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 模拟试题 >> 2017年英语四级翻译考试模拟题:柳琴戏

2017年英语四级翻译考试模拟题:柳琴戏

考试网   2017-10-20   【

2017年英语四级翻译考试模拟题:柳琴戏

  请将下面这段话翻译成英文:

  柳琴戏

  柳琴戏俗称“拉魂腔”,又有拉呼腔、拉后腔等名称,形成于清代中叶以后,主要分布在江苏、山东、安徽、河南四省接壤地区。柳琴戏传统剧目非常丰富,唱腔以徵调式与宫调式为主;表演粗犷朴实,节奏明快,乡土气息浓厚,演员的身段、步法明显带有民间歌舞的特点。2006年,柳琴戏被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

  参考译文

  Liuqin Opera

  Liuqin Opera, commonly called Lahunqiang Opera and also known as Lahuqiang Opera or Lahouqiang Opera, was formed after the Middle Qing dynasty and mainly distributed in the boundary areas of Jiangsu, Shandong, Anhui and Henan Provinces. It contains an abundance of traditional plays and the tune is mainly based on the Huidiao and Gongdiao Tunes. Its performance is rustic and simple with a bright rhythm and strong flavor of rural life, and folk songs and dances are distinctly featured in the acting and footwork of the characters. In 2006, Liuqin Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.

  相关推荐:2017年大学英语四级翻译试题库汇总(202篇)

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»