各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 历年真题 >> 2016年英语四级翻译真题及答案:新能源汽车

2016年英语四级翻译真题及答案:新能源汽车

来源:考试网   2016-10-08   【

  请将下面这段话翻译成英文:

  财政部(Ministry of Finance)早前表示,从2013年到2015年,将对新能源汽车提供补贴,以帮助促进其推广。政府部门、公共机构和公共交通将是新政策针对的主要对象。补贴标准将按照新能源汽车和与其对应的传统车型的基本价格差来制定,但会依据每年的生产规模和技术进步程度而逐年递减。主要目标区域是大都市或城市群(city cluster),因为这些城市承受着巨大的节能减排压力,例如北京一天津一河北城市群、长江三角洲(the Yangtze River Delta)地区和珠江三角洲(the Pearl River Delta)地区。

  参考译文:

  Subsidies will be provided on new-energy vehicles from 2013 to 2015 to help facilitate their promotion, the Ministry of Finance said earlier. Government organizations, public institutions and public transportation will be the key targets for the new policy. The subsidy standards will be rated according to basic price differences between new-energy automobiles and their traditional counterparts, but will decrease each year due to scale of production and level of technological progress. The key target regions will be mega-cities or city clusters,as they are under heavy pressure to save energy and cut emissions, for example the Beijing-Tianj in-Hebei city cluster, the Yangtze River Delta area and the Pearl River Delta region.

  1.财政部早前表示,从2013年到2015年,将对新能源汽车提供补贴,以帮助促进其推广:“提供”可译为provide或supply,给某人提供某物为provide sb. (with) sth.这句可以翻译为被动句式,翻译为Subsidies will be provided… “财政部早前表示”可以理解为“财政部早前说过”,即the Ministry of Finance said earlier.

  2.政府部门、公共机构和公共交通将是新政策针对的主要对象:“主要对象”可译为the key targets,key意为“关键的,主要的”,如key point“关鍵点,要点”。

纠错评论责编:xixi2580
相关推荐
热点推荐»