各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 汉译英 >> 2012年6月大学英语四级翻译解题策略(6)

2012年6月大学英语四级翻译解题策略(6)

来源:考试网   2012-05-11   【
2012年6月大学英语四级翻译解题策略(6)
Some psychologists claim that people (出门在外时可能会感到孤独).
  [解题步骤]:
  第一步:由Some psychologists claim that people .可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且主句时态用一般现在时。
  第二步:划分成分“出门在外时可能会感到孤独”
  核心谓语动词是“可能会感到”,“孤独”作宾语,“出门在外时”作状语。
  第三步:
  1.切块对应翻译:“可能会感到”= may feel,“孤独”=lonely,“出门在外时”be away from home.
  2.重新组合:may feel lonely when they are away from home.
  [正确答案]:may feel lonely when they are away from home.
  [翻 译]:一些心理学家认为人们出门在外时可能会感到孤独。 自www.Examw.com
  [考察知识点]:[词性辨析] lonely. adj.孤独的、寂寞的;alone. adj.独自的
  [难 点]: “出门在外”的翻译。When they are not in their hometown
The nation’s population continues to rise (以每年1200万人的速度).
  [解题步骤]:
  第一步:由The nation’s population continues to rise .可以推出,划线处应该填写状语或补语。
  第二步:划分成分“以每年1200万人的速度”
  词组固定搭配“以------的速度”,“每年”作状语,“1200万人”作定语。
  第三步:
  1.切块对应翻译:“以------的速度”= at a speed of---,“每年”=per year,“1200万人”12 million.
  2.重新组合:at a speed of 12 million per year.
  [正确答案]:at a speed of 12 million per year
  [翻 译]:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长
  [考察知识点]:[词组固定搭配] at a speed of-- “以------的速度”;注意:million不加s
纠错评论责编:smilemei
相关推荐
热点推荐»