各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 汉译英 >> 大学英语四级翻译轻松练(22)

大学英语四级翻译轻松练(22)

来源:考试网   2010-07-26   【

模拟演习:
  1. We should recognize that every company and every person is_________________________(顾客和供应者漫长链条的一部分)。
  2. I’d rather________________(你别发表任何意见)on the issue for the time being.
  3. He always dreams of _________________(有个机会)for him to bring into full play his potential.
  4. We had to start at exactly the same time,_____________________(所以我们必须核准手表)。
  5. He has just arrived, but he talks____________________(似乎什么都知道了)。
  答案:
   1. We should recognize that every company and every person is part of a long chain of customers and suppliers (顾客和供应者漫长链条的一部分)。
  (本题考查名词chain的用法。原句说顾客和供应者之间是一种链条关系,chain的意思是“链条,一系列”符合题意)
  2. I’d rather you didn’t make any comment (你别发表任何意见)on the issue for the time being.
  (本题考查would rather 的用法,此外还考查 make comment 这个词组,意为“发表意见”)
  3. He always dreams of there being a chance (有个机会)for him to bring into full play his potential.
  (本题考查短语用法,dream of 后面接名词或动名词,there being 是there be 的动名词形式,是本题的正确表达法)
  4. We had to start at exactly the same time, so we had our watches checked (所以我们必须核追手表)。
  (本题考查have sth done 的句型。句中的因果关系提示原因是要同时出发,那么其结果是要对表,动词check就是为准确性而做的调查或检验)
  5.He has just arrived, but he talks as if he knows about that (似乎什么都知道了)
  (本题考查as if 的用法,as if 后要用虚拟语气,同时根据前半句的时态,后半句也要求用完成时态)

纠错评论责编:sunshine
相关推荐
热点推荐»