各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 模拟试题 >> 2015年12月大学英语四级仿真必考试题(二)

2015年12月大学英语四级仿真必考试题(二)_第6页

考试网   2015-12-10   【

  Passage Two

  61. What does the author say about energy independence for America?

  A) It sounds very attractive.

  B) It ensures national security.

  C) It will bring oil prices down.

  D) It has long been everyone’s dream.

  解析:61、A 此题并非主旨题,按顺序原则及题干信息定位首段。 “If you think so, you’re not alone”表明作者持有同样想法,答案往“so”前面找——“Energy independence. It has a nice ring to it, doesn’t it?” have a nice ring to sth.表示“听起来不错,令人向往”的意思,选项A的attractive是其同义改写。即使不了解短语,根据nice可判断正态度,答案选A。

  62. What does the author think of biofuels?

  A) They keep America’s economy running healthily.

  B) They prove to be a good alternative to petroleum.

  C) They do not provide a sustainable energy supply.

  D) They cause serious damage to the environment.

  解析:62、D 由题干信息biofuels定位在第四段落。定位句本身出现but强调:“but most biofuels are a Faustian bargain, causing economic waste and environmental destruction. ”but后面的强调才是作者对于biofuels的真正想法——causing economic waste and environmental destruction。选项中AB选项均为正态度,与原文不符直接排除。原文中C选项为干扰选项,“可持续的能源供给”,文章未提及。

  63. Why does America rely heavily on oil imports?

  A) It wants to expand its storage of crude oil.

  B) Its own oil reserves are quickly running out.

  C) It wants to keep its own environment intact.

  D) Its own oil production falls short of demand.

  解析:63 、C 按照阅读出题的“顺序原则”直接看到下一段(第五段)。首句“Americans have basically decided that they don’t really want to produce all their own oil. ”美国人不愿意自己产油,是63题题干信息当中“…America rely on heavily on oil imports”的同义改写。根据“金三句原则”定位到定位句的下一句“the American people…decided that they value the environmental quality they preserve over their oil imports from abroad. ” 相比从国外进口石油,美国人更看重环境质量,由此判断,答案选C——“keep environment intact”。

  64. What does the author say about oil trade?

  A) It proves profitable to both sides. C) It makes for economic prosperity.

  B) It improves economic efficiency. D) It saves the cost of oil exploration.

  解析:64、A 根据定位词oil trade以及顺序原则定位到文章最后一段。根据文章主旨和前文内容,或者是根据定位段信息可知“United States imports a great of energy”,让能源输出国有利可图,而同时“At the same time”,美国本身也有自身利益——“we derive massive economic benefits…when we engage in energy trade around the world.”,答案选A——“It proves profitable to both sides”。

  65. What is the author’s purpose in writing the passage?

  A) To justify America’s dependence on oil imports.

  B) To arouse Americans’ awareness of the energy crisis.

  C) To stress the importance of energy conservation.

  D) To explain the increase of international oil trade.

  解析:65、A 问作者写作意图,即问全文主旨。根据各段首句以及串联五个题干信息可得知,文章主要讨论“America”的“energy independence”,就可以直接排除BCD选项了。为做题保险,还要进一步确认。由文章末端的结尾“At the same time, we derive massive economic benefits…when we engage in energy trade around the world.” 可得知作者态度还是站在“oil imports”这一边的,因为可以得到“massive economic benefits”,所以作者还是在为“oil imports”而申辩的。答案选A。

  Part Ⅳ Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  翻译题目一:为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和中强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

  注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

  <考点解析>

  本次四级翻译要求我们总共翻译5句话,重点考查了下面这些知识点。

  ① 为了促进…in order to promote…

  这里的“为了”除了用in order to是常想到的表达之外,for/for the purpose of。.均可灵活替换。此外,“促进”除了可以用promote,还可以用其它的同义词替换,比如further/boost等。

  ② 360亿元:36 billion

  注意:数字的表达。如果写成360 billion or 36 billions都是错误的!

  ③ 改善教育设施和加强农村义务教育

  improve educational facilities and strengthen rural compulsory education

  ⑤ 资金用于…funds are used to…这里要注意“用于”暗含了被动的含义。要清楚be used to do sth和be used to doing sth 以及used to do sth。的区别。

  ⑥ 使16万多所中小学受益….benefiting more than 160,000 primary and secondary schools。

  这里可以用现在分词作伴随状语,还可以用 to make ….beneficial来表达。

  ⑦ 为接受更好教育而转往城市上学的学生

  students who has transferred to city schools to receive a better education

  “为接受更好教育而转往城市上学”这个比较长的定语,可以处理成定语从句,同时还可以用分词短语作后置定语来表达,即students transferred to city schools to receive a better education。

  【翻译译文】:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools.

  翻译题目二:中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才能又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。换句话说核能是可以安全开发和利用的。

  词汇考点:

  核能:nuclear power

  (中国)总发电量;the total amount of electricity produced in China

  占(比例):take up

  居(位)rank No.. among..

  核电站:nuclear power station

  审批权:the examination and approval authority

  谨慎地:with caution

  恢复:resume

  安全措施:safety measures

  语法考点: 被动语态

  【翻译译文】

  China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last.

  After Japan’s nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed.

  With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power.

  翻译题目三:中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义,有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质,阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

  【翻译译文】Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books.

  点评:翻译部分的考试重心转向于中国文化和社会发展——中国教育公平,培养读书习惯和核能的开发。翻译与作文对于句型的应用是一样的,但词汇方面则要注意“语内翻译”方法的应用,把原文中的陌生词汇转化为熟知词汇,应用起来得心应手。

纠错评论责编:stone
相关推荐
热点推荐»