116、Tomato西红柿
西红柿原产墨西哥,印第安人叫它tamatl,进入西班牙语后写作tomate,进入英语后写作tomato。这种植物最初结一种枯萎多皱的果实,因而被误认为有害的。到了16世纪,人们又传说西红柿能刺激性欲。直到今天,法语还把西红柿叫作pomme d'amour(爱情之果),英语也有把西红柿叫作love apple的。
194个英语词汇起源及巧记的方法4_词汇技巧
117、Date枣
dates是枣椰树的果实。读过《圣经》的人都知道,很久以前,枣椰树是地中海地区很普遍的一种植物。
Date一词来源于拉丁词daetylus,意思是"手指",据说是因为枣椰树的果实形状有些象人的手指。
18世纪时,西班牙传教士将枣椰树的种子带到墨西哥及其它地方,它就在美洲扎下了根。
118、Grape葡萄
这种水果在古英语中原写作winberige;win即"vine";berige即"berry";合起来的字面意思则是"藤浆果"。但在11世纪,法国诺曼底公爵威廉征服英国,一大批法语词随之加入了英语。种植葡萄的农民们仍然使用winberige,而他们的主人则随着法国征服者讲起grappe来。Grappe的真实含义是"一串长在一起的水果",起源于德语。原指"采摘葡萄用的藤钩子"。Grape就是从grappe演变来的。
119、Pineapple菠萝
菠萝这种热带水果很晚才传到英国。Pineapple的字而意思是"松果"。因为菠萝的形状看上确实很象放大的松果。
120、Coconut椰子
coconut(椰子)这种水果的底部有三个小洞,很象一张怪脸:两只眼睛,一张嘴。Coco在西班牙语和葡萄牙语中意思是"怪相"、"鬼脸"。Coconut的字面含义则是"鬼脸三角壳果"。
Coconut又写做cocoanut,这倒不是因为它与cocoa(可可)有什么关系,而是由于英国辞典编纂家Dr。 Samuel Johnson(1709--1784)的笔误,以致以讹传讹,流传至今。