翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2021年翻译资格考试二级口译强化练习题(八)

2021年翻译资格考试二级口译强化练习题(八)

来源:考试网   2021-09-03【

  ‘Is there anybody there?’ said the Traveller,

  Knocking on the moonlit door;

  And his horse in the silence 1)champed the grasses

  Of the forest’s 2)ferny floor.

  And a bird flew up out of the 3)turret,

  Above the Traveller’s head:

  And he 4)smote upon the door again a second time;

  ‘Is there anybody there?’ he said.

  But no one descended to the Traveller;

  No head from the leaf-fringed sill

  Leaned over and looked into his grey eyes,

  Where he stood 5)perplexed and still.

  But only a host of 6)phantom listeners

  That dwelt in the lone house then

  Stood listening in the quiet of moonlight

  To that voice from the world of men:

  Stood 7)thronging the faint moonbeams on the dark stair,

  That goes down to the empty hall,

  8)Hearkening in an air stirred and shaken

  By the lonely Traveller’s call.

  And he felt in his heart their strangeness,

  Their stillness answering his cry,

  While his horse moved, cropping the dark turf,

  9)’Neath the starred and leafy sky;

  For he suddenly smote on the door, even

  Louder, and lifted his head:—

  ‘Tell them I came, and no one answered,

  That I kept my word,’ he said.

  Never the least stir made the listeners,

  Though every word he 10)spake

  Fell echoing through the shadowiness of the still house

  From the one man left awake:

  Ay, they heard his foot upon the 11)stirrup,

  And the sound of iron on stone,

  And how the silence 12)surged softly backward,

  When the plunging hoofs were gone.

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  “有人在吗?”旅行者问道,

  月光下的门被咚咚敲响;

  寂静中,他的马儿大声地在嚼

  林子里满地的蕨草。

  塔楼里飞出一只夜鸟,

  从旅行者的头顶掠过:

  他再一次用力敲打着门;

  “可有人在?”他说。

  但无人下楼应门;

  也无人把头伸出枝叶盘绕的窗台

  俯身看看他灰色的眼睛,

  他犹疑地站在那里一动不动。

  只有一群隐匿在这独屋中的

  孤魂幻影

  立于这宁静的月色之中

  聆听这来自人类世界的声音:

  静静地,淡淡的月光洒满

  那通往下面空荡大厅的楼梯,

  聆听被搅动的空气中传来的

  外面孤独旅行者的声音。

  他觉察到了他们的古怪,

  还有他们回应自己的寂静,

  他的马儿在枝叶婆娑的

  星空下吃草,逡行;

  他突然更用力地敲门,

  并扬起头,提高了声音:——

  “告诉他们我来过了,没有人应门,

  就说我遵守了诺言,”他朗声说道。

  聆听者们依旧没有半点反应,

  尽管他说的每个字

  在这寂静的房中黑影下回荡

  直至那无眠人的耳旁:

  唉,他们听到他登上了马镫,

  还有踏在石板上的马蹄声,

  当跳跃的马蹄声渐行渐远,

  他们听到了寂静如潮般轻轻涌回。

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试