翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2021年翻译资格考试二级口译冲刺试题(十四)

2021年翻译资格考试二级口译冲刺试题(十四)

来源:考试网   2021-06-16【

  She was one of those pretty and charming young girls who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, and wedded by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction. She dressed plainly because she could not dress well, but she was as unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of birth and breeding. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies.

  她同那些美丽又迷人的年轻女子一样,因为阴差阳错的命运,出生在一个小职员的家里。她没有嫁妆,也没有期盼,更没有办法让一个有钱又有地位的男人认识她,了解她,爱她,并且娶她。于是她只好让自己和一个教育部的小科员草草完婚。她穿着朴素,因为她没有钱去打扮得很华丽,不过她很不开心,好像自己真的是从高位上跌落下来似的。因为女人根本没有阶级和门第之分,她们的美貌、神采以及魅力替代了她们的出身和家世。而她们与生俱来的机警,超众的本能以及顺从的心思是她们唯一的等级,这使普通女子同地位最高的贵妇一样平起平坐。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试