She was one of those pretty and charming young girls who sometimes are born, as if by a slip of fate, into a family of clerks. She had no dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, and wedded by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction. She dressed plainly because she could not dress well, but she was as unhappy as if she had really fallen from a higher station; since with women there is neither caste nor rank, for beauty, grace and charm take the place of birth and breeding. Natural ingenuity, instinct for what is elegant, a supple mind are their sole hierarchy, and often make of women of the people the equals of the very greatest ladies.
她同那些美丽又迷人的年轻女子一样,因为阴差阳错的命运,出生在一个小职员的家里。她没有嫁妆,也没有期盼,更没有办法让一个有钱又有地位的男人认识她,了解她,爱她,并且娶她。于是她只好让自己和一个教育部的小科员草草完婚。她穿着朴素,因为她没有钱去打扮得很华丽,不过她很不开心,好像自己真的是从高位上跌落下来似的。因为女人根本没有阶级和门第之分,她们的美貌、神采以及魅力替代了她们的出身和家世。而她们与生俱来的机警,超众的本能以及顺从的心思是她们唯一的等级,这使普通女子同地位最高的贵妇一样平起平坐。
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师