翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:教育交流

2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:教育交流

来源:考试网   2019-03-14【

2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:教育交流

  汉译英

  在英国和中国之间的友好合作关系已经成为广泛,涉及我们国家生活的方方面面:商业、文化、教育,以及科学交流。

  我们最自豪的越来越多的中国学生被教育在我们国家。他们确实是世界上最聪明的年轻人。

  我教他们中的一些人,看到这种交流所得到的好处。同时我们正在学习宝贵的教训你,尤其是你的奉献精神在生物工程前沿研究。

  我们当前的访问许多你的教育机构是一个诚意的象征,我们寻求建立更紧密的文化和教育之间的关系我们的大学和研究机构。

  参考译文

  The friendly and cooperative ties between the United Kingdom and China have become extensive, affecting all aspects of our national lives: commerce, culture, education, and scientific exchange.

  We are most proud of the increasing number of Chinese students being educated in exchange in our country. They are indeed among the most brilliant young people in the world.

  I myself teach some of them and see the benefits that come from this exchange. At the same time we are learning valuable lessons from you, especially from your dedication to the frontier research in biological engineering.

  Our current visit to a number of your educational institutions is a symbol of the good faith with which we seek to build up closer cultural and educational ties between our universities and research institutes.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试