翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:世界贸易

2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:世界贸易

来源:考试网   2019-03-09【

2019年翻译资格考试英语口译中级模拟题:世界贸易

  汉译英

  请允许我今晚又说:让我们根据相互尊重、互利共赢的原则,尊严和公正的原则。

  当然是在贸易和两国人民的根本利益是中国人民的朋友。

  我们非常深刻的印象你的现代化计划,一项雄心勃勃的事业使我们未来的合作关系非常有前途。

  我明白,今天的中国是实用和有效的方法,我们希望你成功,并提供你这个伟大的努力合作。

  参考译文

  Permit me to say again this evening: Let us act according to the principle of mutual respect and mutual benefit, to the principle of both dignity and fairness.

  It is certainly in the fundamental interest of our people to trade and be friends with the Chinese people.

  We are very impressed by your modernization program, an ambitious undertaking which makes our future cooperative relationship very promising.

  China today, I understand, is taking a practical and effective approach and we wish you success and offer you our cooperation in this great endeavor.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试