各地
资讯
当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 模拟试题 >> 2017下半年catti二级口译模拟题:武术

2017下半年catti二级口译模拟题:武术

中华考试网   2017-09-08   【

2017下半年catti二级口译模拟题:武术

  【英译汉】

  Wushu, or Chinese martial art, can betraced back to ancient times. It is a gem of Chinese traditional culture. As weall know, the fine culture of a nation doesn’ t belong to the nation alone andit will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// TheChinese Wushu Association and International Wushu Federation (IWUF) have beenworking very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closerto the Olympic Movement. Wushu was accepted to join bowling and internationalstandard dance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu isattributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrantChinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generationshave sown wushu seeds in foreign countries. Weshu, which can be used as selfdefense and can keep practitioners fit and strong, soom became popular on newlands. Today sperb wushu masters are active all over the world, and amateursare on the increase with each passing day.

  【参考译文】

  武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作。现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目。//武术的蓬勃发展,除得益于其项目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武术大师功不可没。//老一代武术家在海外播种下了武术的种子,使武术这门既可以自卫又可以健身的运动很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武术大师已遍布世界各地,武术爱好者也与日俱增。//

 

纠错评论责编:examwkk
相关推荐
热点推荐»

examw.com

  • 全国翻译资格二级专业资格水平考试指定教材 英语翻译catti二级笔译实务书籍
    ¥40.00