翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2017年翻译资格中级口译考试模拟巩固练习题(1)

2017年翻译资格中级口译考试模拟巩固练习题(1)

来源:考试网   2017-03-24【

2017年翻译资格中级口译考试模拟巩固练习题(1)

  今天,我很高兴能有机会同青年朋友见面,讲几句话。青年是国家和民族的未来,也是维护世界和平与发展的主力军。

  青年富于朝气和活力。他们积极向上,对新鲜事物充满了好奇,强力的求知欲促使他们了解世界。

  各国青年如能有足够的交流途径来促进互相理解,那么世界的和平与发展就有了充分的保证。

  我希望在座来自世界各地的青年朋友,能畅所俗言,传递经验,把世界青年团结友爱的事业推向前进。

  参考答案

  Today, I’m glad to have the opportunity to meet our young friends and say a few words. Youth are the future of a country and nation, and the major force in promoting world peace and development as well.

  Youth are full of vigor and vitality. They are active, aspirant and curious about the new things. Their strong desire for knowledge pushes them to learn what is going on in the world / about the world.

  If the youth of all countries have enough exchange channels to promote mutual understanding, world peace and development will be ensured.

  I hope that all the young friends from different parts of the world presents (today) can share /exchange their views freely, pass on their pass on their experience so as to promote the cause of unity and friendship among youth in the world.

责编:Aimee 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试