港人治港Hong Kong people administering [govern] Hong Kong
一国两制One country, two systems
爱国统一战线the patriotic united front
反对“台独”oppose the “Independence of Taiwan”
反对制造“两个中国”或“一中一台”oppose the attempt to establish “Two Chinas” or “One China and One Taiwan”
享有高度自治enjoy a high degree of autonomy
海峡两岸关系the relationships between the two sides of the Taiwan Straits
恢复对香港行使主权resume the exercise of sovereignty over Hong Kong
坚持统一，反对分裂persist in reunification, oppose separation
增加了解，化解分歧increase understanding, iron out differences
绝不承诺放弃使用武力never undertake to renounce the use of force
两岸直航促进会Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation
2300万台湾同胞是我们的手足兄弟The 23million Taiwan compatriots are our brothers and sisters of the same blood
三通three direct links of trade, mail and air and shipping services across the Taiwan Straits
There is but one China in the world, and both the mainland and Taiwan belong to one China. China’s sovereignty and territorial integrity brook no division.
Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
the Taiwan authorities
The splitting activities by the Taiwan separatist forces are unpopular.
Taiwan is part of China
The Taiwan issue is China’s internal affair, and China will brook no interference by outside forces under whatever pretext and in whatever form.