翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> 中级口译考试重点词组及句型总结十三

中级口译考试重点词组及句型总结十三

来源:考试网   2017-01-23【

  1.(汉语)对(民族的文化和思维)所产生的影响.

  note:还要注意一下"思维"的翻译

  Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

  2.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.

  note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达

  Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

  3.受到/接受完整的中等教育

  note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

  Reference:receive a full secondary education

  4.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.

  note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"

  Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

  5.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.

  note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.

  Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

  6,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.

  note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.

  Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

  7.有人认为...

  Reference:Some people hold the view that...

  8.然而,更多人认为...

  note:"认为"的翻译种种,全扫描

  Reference:However,more people are of the opinion that...

  9.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.

  note:太常用的句型了,不会是失败.

  Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

  10.借助...的优势

  Reference:make use of the advantages of...

责编:liujianting 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试