翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 英语指导 >> 2012年翻译口译中级结构学习:A + a 结构

2012年翻译口译中级结构学习:A + a 结构

来源:考试网   2012-03-01【
A + a 结构
这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句。

例1:现在我们有16个系,下设39个专业。
There are 16 departments with 39 specialties in our school. 
(后面翻译成with的介词结构,这种形式是最常见的方法。)

例2:北京有10个区9个县,总面积1万6千800平方公里。
There are 10 districts and 9 counties in Beijing with an area of 16 thousand 8 hundred square kilometers. 
(方法和上句一样。)

例3:中国在2000年悉尼奥运会上,获得28枚金牌,在奖牌榜上名列第三。
China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally. 
(这句是将后面的句子翻译成分词结构。)

例4:在过去的一年里,中国贯彻扩大内需的方针,经济得到稳步发展。
Last year, China implemented the policy of enlarging domestic demands, which led to steady economic development. 
(这种方法就是把后面一部分翻译成非限定性定语从句,当然我们也可以用并列结构,但是在口译考试中我们对主张用主次结构。)
责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试