因此在1896年,中国的皇帝在回复英国人请求在北京设立外交代表时,中国皇帝声称:“吾朝视外邦物产一文不值,汝国之怪异物品根本吸引不了朕,朕亦无兴趣。
ware 商品(pl.)
3) 国家不分大小强弱,也不分社会制度和意识形态异同,都一律平等,互相尊重。
All countries ,(whether) big or small,strong or week,will be equal and respect each other regardless of/irrespcet of the differences in social system and ideology.
看完全文后应发现说话场合是在联合国,在联合国提议用will,不用should.一对反意词可作形容词后置。
任何国家都不得把自己的意志强加于人,都不得谋求霸权。
Any country will not impose/force/press its will on others,or seek hegemony.
各国内部事务由各国自己处理,世界的共同事务由各国协商处理。
The internal affairs of one country will be addressed by itself while the common affairs of the world will be handled by all countries through consultation.
为了避免英语中的重复,用不同的词表示“处理”。其中address可以解释为“解决”
国际争端都通过和平谈判解决,而不诉诸武力或以武力相威胁。
All international disputes will be resolved through peaceful negotiations instead of /rather than/without resorting to force or threat by force.
我们深信,这样的世界是符合各国人民的利益和愿望的。
We are convinced that such a world is in line with interests and aspirations of the people of various country.
我愿借助联合国的崇高讲坛,把中国政府这一设想提出来,希望各国政治家在讨论世界前途时,加以认真考虑。
We would like to take advangtage of the august/dignified/stately/majestic forum of the United Nations to present the idea of Chinese government and hope/hoping that the statesmen of all countries will take it into (serious) consideration when exploring the future of the world.
lofty用于形容人的崇高,目标、idea等,形容建筑物的高度,holy神圣的(带有宗教色彩)
求同存异 seek common ground while preserving differences
奉行睦邻友好政策 uphold (pursue) the good-neighbor (good-neighborly) policy
战略伙伴关系 the strategic partnership
中国国际地位显著提高 china's international standing has risen notably
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论