英汉口译:Listen to the following paragraph and interpret it into Chinese.
口译原文:In this golden autumn of October, we are gathering here in Beijing for the Forum on China-Africa Co-operation Ministerial Conference Beijing 2000. On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I wish to extend our warm welcome to all our distinguished guests coming from afar and express my sincere congratulations on the success of the Forum. To establish a fair and reasonable new international political and economic order is a lofty cause benefiting all mankind. So long as we work together tirelessly, we will surely achieve the great goals we have been pursuing together and accomplish the lofty cause we have been promoting.
参考译文:金秋十月,我们在北京欢聚一堂,举行2000年北京中非合作部长级会议论坛。我代表中国政府和人民,并以个人的名义,向远道而来的各国贵宾表示热烈的欢迎,对论坛的成功表示衷心的祝贺!建立公正、合理的国际政治、经济新秩序是造福于全人类的崇高事业。只要我们一起不断努力,我们一定能实现我们共同追求的目标,实现我们倡导的崇高事业。
汉英口译:Listen to the following paragraph and interpret it into English.
口译原文:中国政府十分重视因人口增长和经济发展而出现的环境问题,把保护环境作为提高人民生活水平和生活质量的一个重要方面。为了促进经济、社会与环境的协调发展,中国在80年代制定并实施了一系列保护环境的方针、政策、法律和措施。
参考译文:The Chinese government has paid great attention to the environmental issues arising from the country's population growth and economic development, and has made protecting the environment an important aspect of the improvement of the people's living standards and quality of life. In order to promote coordinated development between the economy, the society and the environment, China enacted and implemented a series of principles, policies, laws and measures for environmental protection in the 1980s.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论