Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.
在灾难发生近百年后,当年轮船二副的孙女声称,遇难缘于舵手的一次转舵失误。
Selon elle, lorsque le premier officier William Murdoch a repéré l'iceberg, à deux miles de distance du Titanic, l'équipage avait largement le temps de s'organiser pour éviter la collision. Mais l'ordre de Murdoch «à tribord toute» - a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite. La confusion viendrait du fait qu'à l'époque, deux systèmes de navigation et opposés étaient utilisés selon les navires. Avec le plus ancien, un «tribord toute» imposait de tourner la barre à droite. Ce qui n'était pas le cas sur les bateaux plus modernes, équipés du nouveau système, comme le Titanic.
根据她的说法,泰坦尼克号大副梅铎在两英里外就发现了冰山。船队本有充足的时间应对以避免相撞。但是梅铎的命令“右满舵”——被舵手误解了,舵手最终向右转向而非向左。原来在当时,根据不同的船舶,使用着两套相反的的航行系统。在旧系统中,“右满舵”意味着向右转舵。而较先进的轮船,比如泰坦尼克号,配备的是新系统,情况则是完全相反的。
Et les égarements de l'équipage ne s'arrêtent pas là. Peu après la collision, les quatre officiers supérieurs du Titanic décident alors, sous la pression du propriétaire de la White Star, la compagnie du Titanic, de continuer à naviguer. En restant sur place, le Titanic aurait pu gagner du temps et obtenir le soutien du navire le plus proche.
而船队人员的错误还不止这些。撞击冰山之后,在泰坦尼克号的公司白星航运公司的主人要求下,泰坦尼克号的四名高级军官决定继续航行。如果停留在原地不动,泰坦尼克号本能赢得时间并且获得最近船只的援助。
【单词学习】
paquebot m.大型客轮,邮船
naufrage m.(船舶在航行途中)失事,遇难
barre f. 船舵
timonier 舵手
collision f.碰撞
下一篇:翻译资格考试法语语法知识:形容词
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论