翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 英语指导 >> 2017年翻译考试英语高级口译材料:杜甫·《秋兴·其四》

2017年翻译考试英语高级口译材料:杜甫·《秋兴·其四》

来源:考试网   2017-10-02【

2017年翻译考试英语高级口译材料:杜甫·《秋兴·其四》

  闻道长安似弈棋,百年世事不胜悲。

  王侯第宅皆新主,文武衣冠异昔时。

  直北关山金鼓震,征西车马羽书迟。

  鱼龙寂寞秋江冷,故国平居有所思。

  【参考译文】

  Eight Octaves on Autumnal Musings

  DuFu

  I’veheard that things in Chang’an are like chess games:

  Itsevents these tens of years are seethed with sorrow.

  Theprincely, noble mansions have new masters;

  Allcivil and martial chiefs are none of years ago.

  Rightnorth from passes of mounts, reports of fights din;

  Themessages of westward campaigns in fights do flee.—

  Likefish and dragons, neath autumn river cold,

  Ithink of my native soil as an absentee.

 

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试