翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 英语指导 >> 2017年翻译考试英语高级口译材料:毛熙震·《何满子·其一》

2017年翻译考试英语高级口译材料:毛熙震·《何满子·其一》

来源:考试网   2017-09-19【

2017年翻译考试英语高级口译材料:毛熙震·《何满子·其一》

  寂寞芳菲暗度,

  岁华如箭堪惊。

  缅想旧欢多少事,

  转添纯思难平。

  曲栏丝垂金柳,

  小窗弦断银筝。

  深院空间燕语,

  满院闲落花轻。

  一片相思休不得,

  忍教长日愁生。

  谁见夕阳孤梦,

  觉来无限伤情。

  “Song of Ho Man-tzu” (Ho Man-tzu)

  MaoHis-chen

  Sheis disconsolate that her youth is slipping away.

  Theyears pass with the startling speed of an arrow.

  Shethinks of lost joys, so much rushes back to memory.

  Herever-rising desire makes it hard to remain calm.

  Goldenwillow branches trail over a winding railing.

  Asilver zither, string broken, lies by the window.

  Onlychattering swallows are heard in the courtyard.

  Thefalling flowers lightly drift across the garden.

  Shecan’t stop her thoughts of him, not for one moment.

  Howcan she bear that he fills her days with sorrow?

  Butwho can see her lonely dreams through the night,

  Orher heart that so utterly breaks when she awakes!

  (Lois Fusek 译)

 

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试