翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格考试口译三级精选词汇(十)

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇(十)

来源:考试网   2020-04-24【

  加强 step up efforts

  推进 propel

  在双边合作方面 regarding bilateral cooperation

  先后颁布额 promulgate in succession

  优惠政策 preferential policy

  规模容量以上 with a considerably large production

  可享受 are entitled to enjoy

  逐步 step by step

  经济发展方式 economic development mode

  基本国策 a fundamental state policy

  积极防治 proactive prevention of

  内在要求 an intrinsic requirement

  法律保障 legal guarantee

  颁布实施 enact and put in force

  是···的核心 is the core of

  在···的情况下 on the premise of

  才干,能力 caliber

  加快,促进 expedite

  不足,缺乏 deficiency

  公布,发表 promulgate

  珍重,重视 set great store by

  归根到底 intrinsically

  物价上涨pickup in rice

  自强不息ceaseless self-improvement

  特技表演stunt

  差幅spread

  短缺 scarcity

  平民出身 of humble birth

  控股公司 holding company

  萧条,不景气 stagnation

  远期交易forward transaction

  家世 extraction

  fine-tuning 微调

  the sole criterion 唯一标准

  law-breakers must be prosecuted 违法必究

  to safeguard world peace and promote common development 维护世界和平与促进共同发展 health and sports undertakings 卫生体育事业

  Live and work in peace and contentment 安居乐业

  shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚

  long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

  long-term coexistence 长期共存

  long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结

  long-term peace and order 长治久安

  honesty 诚实守信

  fully mobilize and rally充分调动和凝聚

  take shape initially 初步建立

  道德修养moral self-cultivation

  道法自然Tao models itself after nature

  博大精深broad and profound

  出土文物unearthed relics

  传统美德traditional virtues

  文化软实力 cultural soft power

  传统文化知识 traditional cultural know-how

  对外文化贸易 international cultural trade

  思想道德建设 raise ideological and ethical standards

  中国元素China’s elements

  中庸之道 doctrine of the mean

  二十四节气 24 solar terms

  民间工艺品 fold arts and crafts

  文化多样性 cultural diversification

  无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference

  乡土文化 native culture

  炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation

  以德行仁 practice humanity with virtue

  源远流长have a long history

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试