翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:中国

2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:中国

来源:考试网   2019-04-08【

2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:中国

  汉译英

  在我们生活的世界,在这个全球信息时代,不断改进和改变经济机会,国力是必要的。

  因此,深刻地在你的兴趣,和世界上的中国年轻人的头脑应该是自由达到丰满的潜力。这是我们这个时代的使命。

  我希望中国能更充分地接受这个要求。宏伟的历史,我相信你的伟大的日子仍在前面。

  其他古代文化的失败了,因为他们未能改变。中国不断改变和成长的能力。中国是骄傲的古老的伟大,也骄傲的现在和发展前景的辛勤工作。

  参考译文

  In the world we live in, in this global information age, constant improvement and change is necessary to economic opportunity and to national strength.

  It is, therefore, profoundly in your interest, and in the world's that young Chinese minds should be free to reach the fullness of their potential. That is the mandate of our time.

  I hope China will more fully embrace this mandate. For all the grandeur of your history, I believe your greatest days are still ahead.

  Other ancient cultures failed because they failed to change. China has constantly demonstrated its capacity to change and grow. China is proud of its ancient greatness, and also proud of its hard-working present and promising future.

  热点关注翻译资格考试CATTI三级口译模拟试题97篇

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试