翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 英语指导 >> 2020翻译资格考试三级口译考试词汇:经济

2020翻译资格考试三级口译考试词汇:经济

来源:考试网   2020-08-08【

  1. 企业利润corporate profits

  2. 公共预算 public budget

  3. 地区和全球性挑战regional and global challenges

  4. 经济下行压力downward pressure on the economy

  5. 坚持不搞“大水漫灌”式强刺激 refrain from resorting to a deluge of strong stimulus policies

  6. 经济发展新常态the new normal in economic development

  7. 调结构make structural adjustments

  8. 防风险guard against risks9. 宏观调控macro regulation

  10. 定向调控、相机调控、精准调控targeted, well-timed, and precision regulation

  11. “硬着陆” “hard landing”

  12. 经济全球化economic globalization

  13. 多边主义multilateralism

  14. 中美经贸摩擦the China-US economic and trade friction

  15. 企业生产经营the production and business operation16. 市场预期market expectation

  17. 积极的财政政策 proactive fiscal policy

  18. 补短板调结构strengthening areas of weakness, and promoting structural adjustment

  19. 研发创新 R&D and innovation

  20. 稳健的货币政策 prudent monetary policy

  21. 私营经济 private enterprises

  22. 融资难融资贵difficulties and high costs of financing

  23. 营改增 the replacement of business tax with value added tax (VAT)

  24. 地方政府债务 local government debt

  25. 差别化政策 Differentiated policy

  26. “钱荒” the cash crunch

  27. 金融市场异常波动abnormal market fluctuations

  28. 分类调控category-based regulation

  29. “三去一降一补”cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness.

  30. 因城施策city-specific policy

  31. 分类指导category-specific guidance

  32. 工业企业资产负债率The debt-to-asset ratio of industrial enterprise

  33. 宏观杠杆率Macro leverage ratio

  34. 政府性基金项目government-managed fund and fee

  35. 涉企收费项目 fees and charges levied on business

  36. 包容审慎监管accommodative and prudential regulation

  37. 钢铁产能steel production capacity

  38. 分流职工laid-off employees

  39. 棚改货币化 people affected by rebuilding in rundown urban areas receiving monetary compensation

  40. 企业兼并重组Business acquisitions and reorganization

  41. 并购(兼并收购)mergers and acquisitions

  42. 市场化法治化债转股market- and law-based debt-to-equity swap

  43. 下调用电价格cut the price of electricity

  44. 统筹兼顾take a holistic approach

  45. 标本兼治 address both symptoms and root cause

  46. 啃“硬骨头” take on some really tough problem

  47. 科技型中小企业small and medium high-tech enterprise

  48. 城市公用事业附加基金 municipal public utility surcharge

  49. 质量第一、效益优先 put quality first and give priority to performance

  50. 远近结合consider both long- and near-term need

  51. “两个一百年”奋斗目标 China’s Two Centenary GoalsThe Two Centenary Goals are to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China marks its centenary and to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试