翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 笔译复习经验及CATTI考试注意事项

笔译复习经验及CATTI考试注意事项

来源:考试网   2016-09-05【

  综合部分

  1. 机读答题卡

  (1)练习时:留出五分钟富裕。

  (2)考试时:随做题,随填涂,避免时间不够或造成遗忘。

  2. “第一感觉优先”原则

  做选择题时,第一感觉、第一判断极为重要,不要轻易修改答案,除非正负看反了。

  3. 拿到试卷后先浏览一遍,好计划好时间,看什么:

  (1)此次题型是否有变化----确定跟平时模考时是否采用同样策略

  (2)阅读共几篇文章----确定阅读时间分配(必须定上限)

  (3)阅读难易文章的分布----确定先做那篇(考虑到“热身”和“简单题、高分题先拿下”原则)

  实务部分

  1. 不要做得太快

  也适用于综合考试。不要过分指望做完后去检查,再去找补,就像学习时不要指望“以后再深入学习”的道理一样,就此时此刻把握好,不要再等以后,没有以后。

  2. 英译汉:与课上的大绿本P16页《中国促进世界旅游业的发展》第一段、第五段和第六段有很大的相似之处,只不过考试时换成英译汉了。

  一点启示:重视人事部的指定教材。

  汉译英:与2005年5月真题“西藏高原”那篇在描述中国经济发展方面有些相似。

  一点启示:千万不要忽视考过的真题。

  3. 专有名词(包括中英文节日的表达法)即使再熟悉,也要查查字典,往往这些英汉译文长期以来已有固定的翻译方法。第一,不要凭印象、凭感觉随意翻译;第二,要保证英文、中文书写正确,即不能有错别字。除非“中国”这样的汉字专有名词可以不用查。(“美国”、“英国”的几种英文表达方法,最好事先查查,也许会有新的收获。)

  二、具体细节问题补充和强调

  1. 卷面修改问题

  (1)绝对禁止使用涂改液和胶带:这些“作案工具”不要带入考场。后果:涂改液改后很难看,胶带若使用不当很容易造成窟窿。

  (2)如何修改:用尺子在字的中央划一条横线;若仅删除一个字,也可打一条斜线。两条线不好。切忌“团”,即涂黑疙瘩。

  2. 空行

  根据纸张的数量而定。第七届考试时没有空一行一写的地方。请注意,没有多余纸张提供,也不提供草稿纸,更禁止自行携带或字典里夹带!!!

  3. 字体

  中英文对字体的要求没有限制,但一定要写清楚,能让一个正常人不费力地进行辨识即可。切忌写得太连,无法辨识。

  4. 字号

  无明确要求。但建议:

  (1)正常行文时,写到两行(每行卷面均划了横线)之间的2/3为宜。

  (2)增补时,适当写小一点,约1/3为宜,但要保证肉眼可以辨识。

  5. 汉字不能倾斜

  有些人一拿到纸,不是把纸向右就是向左倾斜45度再写。如平时有此习惯者,只要能保证汉字与横线写得相对垂直即可,此习惯无需刻意纠正。

  6. 繁体字不能接受

  7. 用笔问题

  (1)用什么笔:

  圆珠笔、红笔、铅笔禁止使用;

  钢笔不建议使用;

  建议使用蓝色或黑色签字笔(中性笔);

  字体写得实在太差的同学,可以多考虑一下蓝色签字笔,写出来的字看着比较整洁。

  (2)用多粗的笔:

  0.3的太细,0.7的太粗(尤其在修改时),建议使用0.5的。

  8. 纵向对齐问题

  (1)书写中文:建议每一行跟每一行字的左右两边要对齐,这样很整洁。如有习惯用铅笔打竖线为了对齐的考生,一定要擦掉铅笔痕迹。

  (2) 书写英文:无法做到对齐。如果遇到较长的词在一行的结尾,如comprehensive,第一行行末写成“com-”还是“comp-”还是 “compr-”还是“compre-”?英语的换行有若干个规则,我建议,与其去记那些规则,不如就把这个词写在第二行,第一行结尾多留出一些地方。因此书写英文时不一定要行行对齐。

  以上1-8点是关于卷面的问题,水平在60分上下的同学,全面整洁、书写规范此时就显得更加重要。大家进行过专业训练,在考场上一定要表现出“老道”、“专业”、“有经验”。一份干净的试卷,会给批卷人留下很好的印象,有可能该考试你就会涉险通过。做翻译,一定要照顾你的读者!!!

  9. 手机问题

  (1)按规定不得带入考场。如执意带入,我建议在进考试楼之前将电源及闹钟关闭,进入考场时无需上交,但任何时间不能让人看到。考试时手机一旦作响,考试立即结束。

  (2)考前练习时最好不要养成用手机看表的习惯。

  10. 字典问题

  (1)上午综合考试:一定不要带字典进考场。如带入,放到前面的讲台上,写好名字,防止遗失。

  (2)下午实务考试:一定要带字典,数量为2本。

  (3)平时练习:一定要熟悉“如何查字典”,“我的字典里都有什么货”。(这绝不是玩笑)

  11. 绝不要迟到(见考前准备—“如何踩点”的内容)

  迟到30分钟不得进考场。

  12. 绝不要提前交卷

  考试通过的,往往都是坐(做)到最后时刻的考生。

  13. 生物钟

  (1)保证上午2个小时(9:30—11:30)和下午3个小时(14:00-17:00)精力高度集中。个别昼夜颠倒的同学,请于考前半个月到一个月的调整作息时间,否则即使不迟到,考试时状态也会不佳。

  (2)午休习惯不利于考试:考场中午往往封楼,一部分考点也不提供候考室,不利于午休。平时养成午休习惯而在考试当天又不能午休的情况下,决定胜负的长达三个小时的下午实务考试能保证精力充沛吗?

  14. 厕所问题

  (1)如遇到需要去厕所的情形,举手示意,你会在同性监考老师(每个考场共2个监考老师,一男一女)的陪同下,一起去洗手间。

  (2)如今后考务制度发生变化,不允许中途去洗手间,则你需要让监考老师意识到你所遇到问题的严重性,以及其发展下去对整个教室环境问题的不利影响,为了大局,你会得到特殊批准的。

  (3)建议少喝水,能不去尽量不去,不要耽误考试时间。

  15. 桌椅

  人事部考试所租用学校教室的桌子通常很小,椅子不太舒服,考前最好适应一下。

  16. 饮食和衣着

  (1)对下半年考试的同学:夏天食物容易变质腐烂,注意午餐要卫生。

  (2)对于下半年考试的同学:冬天天气比较寒冷,中午在外边地上坐着候考时,注意衣着。

  17. 住宿和交通

  (1)外省市考生来京考试:注意提前一天到达考场,在考场周围落实酒店入住问题,要考虑交通、安全、叫醒等因素。

  相关推荐:2016年下半年考试时间11月5日-6日 2016年11月翻译资格考试报名时间及入口

  2016年翻译资格考试开考专业、级别地区 2016下半年:口译考试时间调整 16年口译开考地区一览

  常见问题解答 ||2016年翻译考试考点名录  报考完全指南||翻译资格考试用书 初级冲刺模拟汇总

  网校培训:2016年翻译考试网校课程:课程设置:三级口译综合能力考点解析班(26课时)+二级口译实务基础技能训练(28课时)+实操技能训练(27课时)+历年真题解析(47课时),传授B2A视译法及笔译技能。 >>开始进入报名

  考试网翻译资格考试培训:传授B2A口译笔记体系及新创CECE与ECEC学习法,针对一、二、三各级别笔译口译不同应考人群开通精讲的学习课程新套餐优惠价等你来抢!机会难得,欲报从速

  课程咨询微信号W712931601 联系通道 咨询电话4000-525-585

责编:ZCF 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试