翻译考试经验:如何运用替代手法(4)
例20.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。
Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform.
以上二例,前半句和后半句之间用了and一词,请注意,不要丢掉。
例21.Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease, as did their fertility. (Rachel Carson, Silent Spring)
(在试验用的山羊身上产的卵块几乎立刻减少,其受精率亦下降。)
例22.这五年,首先是农村改革带来许多新的变化,农作物大幅度增产,农民收入大幅度增加,乡镇企业异军突起。
During those five years rural reform brought about many changes: grain output increased substantially, as did the peasants’ income, and rural enterprises emerged as a new force.转自:考试网 - [Examw.Com]
例23.开始搞并不踊跃呀,好多人在看。我们的政策就是允许看。允许看,比强制好得多。
At first, people were not enthusiastic about rural reform, and many waited to see how it would work. It was our policy to permit people to do that, which was much better than coercing them.
例24.你们到农村去看了一下吗?我们真正的变化还是在农村,有些变化出乎我们的预料。
Have you been to our countryside? The real changes have taken place there, and some of them have exceeded our expectations.
译文用了there和them,以避免重复countryside和changes。
有时英语为了避免重复,需要用一种完全新的表达方式。
例25.Lift and lower the right leg 20 times. Repeat with the left leg.
(将右腿提放20次。再将左腿提放20次。)
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论