翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 2020年CATTI备考:2020政府工作报告英文版学习笔记17

2020年CATTI备考:2020政府工作报告英文版学习笔记17

来源:考试网   2020-10-22【

  在党中央领导下,中央应对疫情工作领导小组及时研究部署,中央指导组加强指导督导,国务院联防联控机制统筹协调,各地区各部门履职尽责,社会各方面全力支持,开展了疫情防控的人民战争、总体战、阻击战。

  Under the leadership of the Party Central Committee, the central leading group for covid-19 response has made timely decisions and plans; the central guidance group has provided effective guidance and supervision; the State Council inter-departmental task force has coordinated the response efforts; all local authorities and all government departments have fulfilled their respective duties, and people from every walk of life have given their full support. Together, we have waged an all-out people’s war against the virus.

  广大医务人员英勇奋战,人民解放军指战员勇挑重担,科技工作者协同攻关,社区工作者、公安干警、基层干部、新闻工作者、志愿者坚守岗位,快递、环卫、抗疫物资生产运输人员不辞劳苦,亿万普通劳动者默默奉献,武汉人民、湖北人民坚韧不拔,社会各界和港澳台同胞、海外侨胞捐款捐物。儿女风雨同舟、守望相助,筑起了抗击疫情的巍峨长城。

  Our medical workers have fought with courage. Our servicemen and women haveshouldered heavy responsibilities. Our scientists and researchers have joined forcesin order to find a cure. Our community workers, policemen and women, officials working at the primary level, media personnel, and volunteers have stood fast at their posts.

  医务人员 medical workers

  英勇奋战 fought with courage

  社区工作者 community workers

  基层干部 officials working at the primary level

  serviceman /ˈsɜːvɪsˌmæn/

  A serviceman is a man who is in the army, navy, air force, or marines. 军人

  He was an American serviceman based in Vietnam during the war.

  他是一名战争期间在越南基地服役的美国军人。

  Our deliverymen and women, our sanitation workers, and all who make and transport emergency supplies have continued their work with dedication. Hundreds of millions of other workers outside of the spotlighthave also made their own contributions.

  In Wuhan City and Hubei Province the people have carried on with fortitude and resilience, while people from all sectors of society and our fellow compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, and overseas have made generous donations, both monetary and in-kind.

  Through all these efforts, we, all the sons and daughters of the Chinese nation, havestood together in the most trying of times and built a Great Wall of solidarity against the epidemic.

  儿女 all the sons and daughters of the Chinese nation

  在疫情防控中,我们按照坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策的总要求,抓紧抓实抓细各项工作。及时采取应急举措,对新冠肺炎实行甲类传染病管理,各地启动重大突发公共卫生事件一级响应。

  Responding to the central Party leadership’s call to stay confident, come together in solidarity, adopt a science-based approach, and take targeted measures, we havecarried out all our work in a solid and meticulous manner. We adopted containment measures promptly, treating covid-19 as a Class A infectious disease and activating a Level One public health emergency response in all localities.

  甲类传染病 a Class A infectious disease

  启动重大突发公共卫生事件一级响应 activating a Level One public health emergency response

  坚决打赢武汉和湖北保卫战并取得决定性成果,通过果断实施严格管控措施,举全国之力予以支援,调派4万多名医护人员驰援,建设火神山、雷神山医院和方舱医院,快速扩充收治床位,优先保障医用物资,不断优化诊疗方案,坚持中西医结合,坚持“四集中”,全力救治患者,最大程度提高治愈率、降低病亡率。

  We have achieved a decisive victory in the battle to defend Hubei Province and its capital city Wuhan by firmly implementing strict control measures, rallying the support of the entire country, and dispatching over 40,000 doctors and nurses. We built Huoshenshan and Leishenshan hospitals as well as cabin hospitals to increase the number of hospital beds within a short time, and ensured the availability of medical supplies. We continuously refined diagnostic and treatment plans, incorporated traditional Chinese medicine into treatment, and concentrated patients, experts and resources in designated facilities to provide treatment, thus doing everything we could to maximize the cure rate and minimize the mortality rate.

  医护人员 doctors and nurses

  扩充收治床位 increase the number of hospital beds

  治愈率 the cure rate

  病亡率 the mortality rate

  医用物资 medical supplies

  举全国之力rallying the support of the entire country

  mortality /mɔːˈtælɪtɪ/

  The mortality in a particular place or situation is the number of people who die. 死亡人数

  The nation's infant mortality rate has reached a record low.

  该国的婴儿死亡率已达历史最低。

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试