翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 考试大纲 >> 翻译资格考试德语口译二级考试大纲

翻译资格考试德语口译二级考试大纲(交替传译)

来源:考试网   2018-12-08【

全国翻译专业资格(水平)考试德语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试德语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1. 掌握 8000 个以上德语词汇。

  2. 了解中国和德语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  3. 胜任各种正式场合 3—5 分钟间隔的交替传译。

  二、口译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的德语词汇。

  2.具备专业工作所需的德语听力、理解和表达能力。

  三、口译实务(交替传译)

  (一)考试目的

  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。

  (二)考试基本要求

  1.发音正确,吐字清晰。

  2.语言规范,语流顺畅,语速适中。

  3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。

  德语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表

  《口译综合能力》

翻译资格考试德语二级口译综合能力题型题量

  《口译实务》(交替传译)翻译资格考试德语二级口译实务题型题量

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试