翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 考试大纲 >> 全国翻译专业资格水平考试英语笔译三级考试大纲(2010版)

全国翻译专业资格水平考试英语笔译三级考试大纲(2010版)

来源:考试网   2010-11-24【

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)

  一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
  (二)考试基本要求

  掌握5000个以上英语词汇。

  掌握英语语法和表达习惯。

  有较好的双语表达能力。

  能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
  初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

  二、笔译综合能力
  (一)考试目的

  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
  (二)考试基本要求

  掌握本大纲要求的英语词汇。

  掌握并能够正确运用双语语法。

  具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。
  三、笔译实务
  (一) 考试目的

  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
  (二) 考试基本要求

  能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
  译文忠实原文、无明显错译、漏译。

  译文通顺、用词正确。

  译文无明显语法错误。
  英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。

责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试