翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020翻译考试二级笔译每日一练:京沪高铁将推′静音车厢′

2020翻译考试二级笔译每日一练:京沪高铁将推′静音车厢′

来源:考试网   2020-11-06【

  1.译前自测(考查词条、句式翻译)

  为旅客提供更加安静舒适的旅行环境

  愿意遵守相应行为规范的旅客

  通过12306网站和手机客户端等购票时

  车载视频将采用静音方式播放

  车厢广播也会调低音量

  车厢两端的门

  建立灵活定价机制

  为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠

  二等座票价

  2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

  High-speed trains between Beijing and Shanghai will have quiet carriages by the end of this year. The facility is aimed at providing a more tranquil and comfortable ambience for travelers. Passengers willing to obey the rules can choose the "quiet carriage" while booking tickets on the website or mobile app 12306, according to the Beijing-Shanghai High Speed Railway Co Ltd. In a quiet carriage, onboard videos will be muted, and announcements made at a lower volume. Doors at the ends of the carriage will be kept closed to reduce noise. The service is expected to start trial operation as early as Dec 23 with no specific regulations released yet, said China State Railway Group. The company will also initiate a flexible pricing mechanism, offering preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers. Under the system, the ticket price for a second-class seat will be between 598 and 498 yuan. For a business class seat, the price will be between 1,998 and 1,748 yuan.

  3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

  京沪高铁将于年底前推出“静音车厢”。京沪高速铁路股份有限公司表示,“静音车厢”可为旅客提供更加安静舒适的旅行环境,愿意遵守相应行为规范的旅客,通过12306网站和手机客户端等购票时可自行选择“静音车厢”。在“静音车厢”中,车载视频将采用静音方式播放,车厢广播也会调低音量。车厢两端的门也会关闭,以减少噪音。中国国家铁路集团表示,这项服务最早将于12月23日开始试运行,具体规定尚未公布。京沪高铁公司还将建立灵活定价机制,为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠。按照新的定价机制,京沪间二等座最低票价498元,最高票价598元;商务座票价在1748元至1998元之间。

  4.必背表达

  为旅客提供更加安静舒适的旅行环境

  provide a more tranquil and comfortable ambience for travelers

  愿意遵守相应行为规范的旅客

  passengers willing to obey the rules

  通过12306网站和手机客户端等购票时

  while booking tickets on the website or mobile app 12306

  车载视频将采用静音方式播放

  onboard videos will be muted

  车厢广播也会调低音量

  announcements will be made at a lower volume

  车厢两端的门

  doors at the ends of the carriage

  建立灵活定价机制

  initiate a flexible pricing mechanism

  为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠

  offer preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers

  二等座票价

  the ticket price for a second-class seat

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试